Dwadzieścia lat po wydaniu oryginalnego ōkami Amaterasu, Bogini Słońca i źródło wszelkiej dobroci, zaskakuje. Ogłoszona podczas zeszłorocznej nagrody Game Awards trwa kontynuacja, kierowana przez Hideki Kamiya (wcześniej Platinumgames) w jego nowym studio, Clovers, z Capcom Publishing and Machine Head Works (studio weteranowe Capcom). Zespół oferuje mieszankę świeżego talentu i oryginalnych ōkami weteranów, obiecując kontynuację wysokiego kalibru.
Szczegóły dotyczące kontynuacji pozostają rzadkie. Czy to bezpośrednia kontynuacja, czy coś innego? Jak ten projekt zmaterializował się po tylu latach? Czy to było naprawdę Amaterasu w zwiastunie?
IGN niedawno przeprowadził wywiad z Kamiyą, producentem Capcom, Yoshiaki Hirabayashi i producentem robót maszynowych Kiyohiko Sakata w Osace w Japonii. Ich dwugodzinna dyskusja obejmowała pochodzenie kontynuacji, ich współpracę i ich studia.
Oto kluczowe fragmenty wywiadu:
IGN: Kamiya-san, omówiłeś opuszczenie Platinumgames, powołując się na różną filozofię rozwoju. Jakie są twoje podstawowe przekonania rozwoju gier i jak kształtują one koniki?
Kamiya: Osobowość Stwórcy znacząco wpływa na doświadczenie gracza. Moja wizja rozwoju w Platinum rozeszła się z kierunku firmy. Płytki wyłoniły się z chęci stworzenia środowiska, w którym mogłem zrealizować moje kreatywne cele.
IGN: Co definiuje „grę Hideki Kamiya”?
Kamiya: Nie dążę do rozpoznawalnego „stylu Kamiya”. Koncentruję się na tworzeniu unikalnych, bezprecedensowych doświadczeń rozgrywki.
IGN: Połączenie między paszkowymi a Clover Studio?
Kamiya: Nazwa „Clover” jest hołdem dla mojego czasu w Clover Studio (czwarty dział rozwoju Capcom), symbolizowany przez koniczynę czteropasmową. „C” w naszym logo reprezentuje „kreatywność”.
Clover Studio Logo. >
IGN: Zaangażowanie Capcom?
Hirabayashi: Capcom od dawna pragnął kontynuacjiōkami. Odejście Kamiyi z Platinum stanowiło możliwość rozpoczęcia dyskusji.
IGN: Genesis kontynuacji?
Hirabayashi: CapCC starał się odpowiedzieć na odpowiedni moment i personel. Możliwość powstała wraz z odejściem Kamiyi.
Kamiya: Zawsze chciałem kontynuacjiōkami. Oryginalna historia wydawała się niekompletna. Kulminacją tego projektu, przypadkowe dyskusje z Takeuchi (producent CAPCOM).
Sakata: Jako ałun Clover Studio, czas wydawał się właściwy, biorąc pod uwagę okoliczności.
IGN: Rola Works Machine Head?
Sakata: Prace maszynowe działa jak pomost między Płyżkami i Capcom, wykorzystując doświadczenie zarówno z silnikiem. Mamy również weteranów ōkami w naszym zespole.
Hirabayashi: Ich doświadczenie z silnikiem RE i poprzednimōkamiporty są nieocenione.
IGN: Dlaczego silnik RE?
Hirabayashi: To kluczowe dla realizacji artystycznej wizji Kamiyi.
Kamiya: Wyraźne możliwości silnika RE spełniają oczekiwania dotyczące tego tytułu.
IGN: Dlaczego teraz kontynuacjaōkami, biorąc pod uwagę postrzeganą komercyjną wydajność oryginału?
Hirabayashi: Capcom rozpoznaje dużą, dedykowanąōkamiFanbase. Spójna sprzedaż wykazuje trwałe odwołanie.
Kamiya: Pierwsze wyzwania rozwojowe zostały pokonane. Później wydania i informacje zwrotne fanów wykazały znaczące ōkami uznanie. Pozytywne przyjęcie ogłoszenia Game Awards ugruntowało naszą decyzję.
IGN: Planuje zaangażowanie innych byłych członków Clover Studio?
Kamiya: Kilku oryginalnychōkamiczłonków zespołu jest zaangażowanych za pośrednictwem Works Machine Head. Obecny zespół jest silniejszy i bardziej doświadczony niż oryginał.
IGN: Zastanawianie się nad oryginałemōkami, z czego jesteś najbardziej dumny?
Kamiya: Moja miłość do mojego rodzinnego miasta (prefektura Nagano) wpłynęła na stworzenie gry. Kontynuacja zachowa równowagę piękna natury i ciemniejszych elementów historii, mającej na celu szerokie atrakcyjność grup wiekowych.
IGN: Jak ewoluował rozwój gry od oryginalnegoōkami?
Sakata: Współczesna technologia pozwala nam osiągnąć cele wizualne, które były niemożliwe w przypadku PS2. Silnik RE jest instrumentalny.
ōkami 2 Game Awards Teaser zrzuty ekranu
9 zdjęć
IGN: Myśli o Nintendo Switch 2?
Hirabayashi: Brak komentarza.
Kamiya: Osobiście chciałbym zobaczyć odrodzenie konsoli wirtualnej.
IGN: Nieopowiedziane tematy lub historie z oryginalnegoōkami?
Kamiya: Mam szczegółową koncepcję historii, która warzy się od lat.
Hirabayashi: Kontynuacja jest bezpośrednią kontynuacją oryginalnej historiiōkami.
IGN: Czy to amaterasu w zwiastunie?
Kamiya: Zastanawiam się ...
Hirabayashi: Tak, to Amaterasu.
IGN: Czyōkamidenzostanie uznany?
Hirabayashi: Jesteśmy świadomi opinii fanów na tematōkamiden. Kontynuacja bezpośrednio kontynuuje oryginalną historię ōkami .
IGN: Schemat sterowania dla kontynuacji?
Kamiya: Zrównoważymy szanowanie oryginału podczas przystosowania się do nowoczesnych konwencji gier.
IGN: Etap wczesnego rozwoju kontynuacji i wczesne ogłoszenie?
Hirabayashi: Chcieliśmy podzielić się ekscytującymi wiadomościami.
Kamiya: Ogłoszenie sprawiło, że projekt wydawał się bardziej prawdziwy, obietnica dla fanów.
IGN: Obawy dotyczące oczekiwania fanów?
Hirabayashi: Priorytetem będzie jakość nad prędkością.
Kamiya: Będziemy ciężko pracować, aby dostarczyć gier fanów.
IGN: Inspiracja do zwiastuna kontynuacji?
Sakata: Nie jest to bezpośrednia inspiracja, ale odzwierciedla ducha oryginalnej gry.
Hirabayashi: Muzyka zwiastuna została zainspirowana ścieżką dźwiękową oryginalnej gry.
Kamiya: Kompozytor, Rei Kondoh, również pracował nad muzyką zwiastuna.
IGN: Aktualne inspiracje?
Kamiya: sceniczne programy Takarazuka, szczególnie Hana Group, inspirują mnie swoim kreatywnym scenariuszem.
Sakata: Gekidan Shiki i mniejsze grupy teatralne inspirują mnie ich energią na żywo.
Hirabayashi: Ostatnio zainspirowałem się filmami, szczególnieGundam Gquuuuuux.
IGN: Definiowanie sukcesu dla kontynuacjiōkami?
Hirabayashi: Przekraczanie oczekiwań fanów.
Kamiya: Tworzenie gry, z której jestem osobiście dumny i że fani lubią.
Sakata: Gra, która jest przyjemna zarówno dla doświadczonych, jak i nowych graczy, spełniając wizję reżysera.
IGN: Długoterminowe cele dla koniczyw i pracy maszynowej?
Sakata: Zapewnienie dalszego tworzenia gier.
Kamiya: Budowanie zespołu podobnie myślących współpracowników w Clover.
Ostateczne wiadomości dla fanów:
Hirabayashi: Ciężko pracujemy; Proszę, bądź cierpliwy.
Sakata: Zespół jest namiętny i oddany.
Kamiya: Dziękuję za wsparcie; Dostarczymy grę, którą ci się spodoba.