Dua puluh tahun selepas pembebasan asal ōkami , Amaterasu, dewi matahari dan sumber semua kebaikan, membuat kemunculan yang mengejutkan. Diumumkan pada Anugerah Permainan tahun lepas, sekuel sedang dijalankan, yang diketuai oleh Hideki Kamiya (dahulunya Platinumgames) di studio barunya, Clovers, dengan Capcom Publishing and Machine Head Works (studio veteran Capcom) yang memberikan sokongan. Pasukan ini mempunyai gabungan bakat segar dan veteran asal ōkami , menjanjikan kesinambungan berkaliber tinggi.
Butiran mengenai sekuel tetap terhad. Adakah ia kesinambungan langsung, atau sesuatu yang berbeza? Bagaimanakah projek ini menjadi kenyataan selepas bertahun -tahun? Adakah itu benar -benar Amaterasu dalam treler?
IGN baru -baru ini menemubual Kamiya, pengeluar Capcom Yoshiaki Hirabayashi, dan pengeluar karya mesin Kiyohiko Sakata di Osaka, Jepun. Perbincangan dua jam mereka merangkumi asal-usul sekuel, kerjasama mereka, dan studio mereka.
Berikut adalah petikan utama dari wawancara:
IGN: Kamiya-san, anda telah membincangkan meninggalkan platinumgames, memetik falsafah pembangunan yang berbeza. Apakah kepercayaan pembangunan permainan teras anda, dan bagaimana mereka akan membentuk clovers?
Kamiya: Keperibadian Pencipta memberi kesan kepada pengalaman pemain. Visi saya untuk pembangunan di Platinum menyimpang dari arah syarikat. Clovers muncul dari keinginan untuk mewujudkan persekitaran di mana saya dapat merealisasikan matlamat kreatif saya.
IGN: Apa yang mentakrifkan permainan "Hideki Kamiya"?
Kamiya: Saya tidak berusaha untuk "gaya Kamiya" yang dikenali. Tumpuan saya adalah untuk membuat pengalaman permainan yang unik dan tidak pernah berlaku sebelum ini.
IGN: Sambungan antara Clovers dan Clover Studio?
Kamiya: Nama "Clovers" adalah penghormatan kepada masa saya di Clover Studio (Bahagian Pembangunan Keempat Capcom), yang dilambangkan oleh semanggi empat daun. "C" dalam logo kami mewakili "kreativiti."
IGN: Penglibatan Capcom?
Hirabayashi: Capcom telah lama menginginkan sekuelōkami. Pemergian Kamiya dari Platinum menyampaikan peluang untuk memulakan perbincangan.
IGN: Kejadian sekuel?
Hirabayashi: Capcom mencari saat dan kakitangan yang tepat. Peluang timbul dengan pemergian Kamiya.
Kamiya: Saya selalu mahukan sekuelōkami. Kisah asal terasa tidak lengkap. Perbincangan kasual dengan Takeuchi (pengeluar Capcom) selama bertahun -tahun memuncak dalam projek ini.
Sakata: Sebagai alum studio Clover, masa yang dirasakan betul memandangkan keadaan.
IGN: Peranan kerja kepala mesin?
Sakata: Kerja kepala mesin bertindak sebagai jambatan antara clovers dan capcom, memanfaatkan pengalaman dengan kedua -dua dan enjin RE. Kami juga mempunyai ōkami veteran dalam pasukan kami.
Hirabayashi: Pengalaman mereka dengan enjin Re dan sebelumnyaōkamiport tidak ternilai.
IGN: Mengapa enjin RE?
Hirabayashi: sangat penting untuk merealisasikan visi artistik Kamiya.
Kamiya: Keupayaan ekspresif enjin Re memenuhi harapan untuk tajuk ini.
IGN: Kenapa sekuelōkamisekarang, memandangkan prestasi komersil yang dianggap asal?
Hirabayashi: Capcom mengiktiraf fanbaseōkamiyang besar. Jualan yang konsisten menunjukkan rayuan yang berterusan.
Kamiya: Cabaran pembangunan awal telah diatasi. Siaran kemudian dan maklum balas kipas menunjukkan penghargaan yang signifikan ōkami . Penerimaan positif Anugerah Permainan mengukuhkan keputusan kami.
IGN: Rancangan untuk melibatkan bekas ahli Studio Clover yang lain?
Kamiya: Beberapa ahli pasukan asalōkamiterlibat melalui kerja kepala mesin. Pasukan semasa lebih kuat dan lebih berpengalaman daripada yang asal.
IGN: Mencerminkan asalōkami, apa yang paling anda banggakan?
Kamiya: Cintaku untuk kampung halaman saya (Prefektur Nagano) mempengaruhi penciptaan permainan. Sekuel ini akan mengekalkan keseimbangan keindahan alam dan unsur -unsur gelap cerita, yang bertujuan untuk merayu luas di seluruh kumpulan umur.
IGN: Bagaimana perkembangan permainan berkembang sejak asalōkami?
Sakata: Teknologi moden membolehkan kita mencapai matlamat visual yang mustahil dengan PS2. Enjin RE memainkan peranan penting.
ōkami 2 Teaser screenshots Anugerah Permainan
9 imej
IGN: Pemikiran mengenai Nintendo Switch 2?
Hirabayashi: Tiada komen.
Kamiya: Secara peribadi, saya suka melihat kebangkitan konsol maya.
IGN: Tema atau cerita yang tidak terhingga dariōkamiyang asal?
Kamiya: Saya mempunyai konsep cerita terperinci yang telah dibuat selama bertahun -tahun.
Hirabayashi: Sekuel adalah kesinambungan langsung dari cerita asalōkami.
IGN: Adakah itu Amaterasu dalam treler?
Kamiya: Saya tertanya -tanya ...
Hirabayashi: Ya, itu Amaterasu.
IGN: Adakahōkamidendiakui?
Hirabayashi: Kami menyedari maklum balas peminat mengenaiōkamiden. Sekuel terus meneruskan jalan cerita asal ōkami .
IGN: Skim kawalan untuk sekuel?
Kamiya: Kami akan mengimbangi menghormati asal sambil menyesuaikan diri dengan konvensyen permainan moden.
IGN: Tahap pembangunan awal sekuel dan pengumuman awal?
Hirabayashi: Kami mahu berkongsi berita yang menarik.
Kamiya: Pengumuman membuat projek itu lebih nyata, janji kepada peminat.
IGN: Kebimbangan mengenai jangkaan peminat?
Hirabayashi: Kami akan mengutamakan kualiti lebih tinggi.
Kamiya: Kami akan bekerja keras untuk menyampaikan peminat permainan akan menikmati.
IGN: Inspirasi untuk penggoda sekuel?
Sakata: Bukan inspirasi langsung, tetapi ia mencerminkan semangat permainan asal.
Hirabayashi: Muzik treler itu diilhamkan oleh soundtrack permainan asal.
Kamiya: Komposer, Rei Kondoh, juga bekerja pada muzik treler.
IGN: Inspirasi semasa?
Kamiya: Takarazuka panggung menunjukkan, terutamanya kumpulan HANA, memberi inspirasi kepada saya dengan stagecraft kreatif mereka.
Sakata: Gekidan Shiki dan kumpulan teater yang lebih kecil memberi inspirasi kepada saya dengan tenaga prestasi hidup mereka.
Hirabayashi: Baru -baru ini, saya telah diilhamkan oleh filem, terutamanyagundam gquuuuuuux.
IGN: Menentukan kejayaan untuk sekuelōkami?
Hirabayashi: Melebihi jangkaan kipas.
Kamiya: Mencipta permainan yang saya bangga dan peminat menikmati.
Sakata: Permainan yang menyeronokkan untuk kedua -dua pemain yang berpengalaman dan baru, memenuhi visi pengarah.
IGN: Matlamat jangka panjang untuk clovers dan kerja kepala mesin?
Sakata: Memastikan penciptaan permainan yang berterusan.
Kamiya: Membina satu pasukan kolaborator yang berfikiran sama di Clovers.
Mesej terakhir kepada peminat:
Hirabayashi: Kami bekerja keras; Harap bersabar.
Sakata: Pasukan ini bersemangat dan berdedikasi.
Kamiya: Terima kasih atas sokongan anda; Kami akan menyampaikan permainan yang akan anda nikmati.